С 1  марта по 31 июля будет снижена сумма минимальной покупки до 11 000 рублей.


О пашмине
Сб 19 Май 2012

Теперь пользователи социальных сетей (Facebook, ВКонтакте, Яндекс, Twitter и др.) могут заходить на наш форум под своими логинами и паролями в социальных сетях. Эту возможность реализует принадлежащая Яндексу программа. Перейти на Форум...

Статистические данные

Опрос

Слышали ли Вы об одежде из пуха яка?
 

Курсы валют

18.05.2012

Покупка
(тугрики,
)

Продажа
(тугрики,
)

1 RUB

44.00 44.50

1 USD

1325 1327

1 Евро

1690 1700

1 Юань

209.50 210.00











Подписаться на новости

Имя:

Email:

О пашмине


В этой статье мы попытаемся разъяснить, что же такое "Pashmina" и почему в наше время вещи с таким наименованием стали столь популярны.

В последнее время на мировом рынке появилось очень много изделий с наименованием "Pashmina". Однако зачастую в магазинах под названием "Pashmina" продают вещи, у которых общее с пашминой – только название. Правда, и четкого определения этого слова никто не знает.

В связи с этим Институт Производителей Кашемира и Верблюжьей Шерсти (CCMI) решил выяснить, что же скрывается за этим словом. Поводом к тщательному исследованию послужило и множество запросов от потребителей, розничных продавцов и представителей СМИ с просьбой разъяснить, что же такое "Рashmina", а также пояснить правомерность использовании этого термина.

Использование термина "Pashmina" в маркетинге неоднозначно и поэтому может ввести в заблуждение кого угодно. Например, слово "пашмина" не фиксируется словарями русского языка, поэтому можно сделать вывод, что оно появилось в русском языке не очень давно. "Pashmina" ("пашмина") имеет персидское происхождение от pashm - "шерсть".

Термин «Pashmina» наиболее близко по значению такому знакомому слову «кашемир». Вещи из пашмины не лучше и не хуже вещей из кашемира. Этот термин, скорее всего, стали использовать для того, чтобы отличить кашемир из Китая, Монголии, Ирана, Афганистана от кашемира из Индии и Непала.

Само слово pashmina не имеет юридической силы. То есть в европейском или американском законе это слово для того, чтобы описать содержание волокна, отсутствует. Если текстильный продукт содержит кашемир, содержание волокна должно определяться как "кашемир" на необходимой маркировке. "Pashmina" не может использоваться при маркировке текстильных товаров.

Недавно термин pashmina использовался не только для товаров из 100% кашемира, но также и для вещей состаовших, например, из смеси кашемира и шелка, из 100% акрила или 100% полиэстера. Но "pashmina" не относится к кашемиру и шелку. Текстильные продукты из смесей кашемира и шелковых волокон должны быть помечены соответствующими процентами кашемира и шелка, входящими в состав изделия, а также определяться согласно текстильным и Таможенным инструкциям маркировки.

Поскольку нет четкого определения термина "pashmina", расценивать использование этого термина для маркировки изделий из кашемира и/или шелка можно только как нарушение прав потребителя и ввдение его в заблуждение. А попросту говоря это фальсификат (mislabeling).